Образец резюме для переводчика служит отличным примером при составлении резюме для поиска работы в 2024 году. Четко структурированный и аккуратно оформленный шаблон резюме позволит акцентировать внимание на ваших навыках и достижениях. Используя образец резюме переводчика, вы сможете эффективно продемонстрировать свою квалификацию и конкурентные преимущества, что существенно повысит ваши шансы на успешное трудоустройство.
Фамилия Имя Отчество
Переводчик
Занятость: Полная занятость
Желаемый график работы: Полный день
Желаемая зарплата: от 50 000 руб.
Контакты
Телефон:
+7 ХХХ ХХХ-ХХ-ХХ
Электронная почта:
email@blankum.ru
Мессенджер:
https://t.me/blankum
Личная информация
Гражданство:
Российская Федерация
Место проживания:
г. Уфа
Переезд:
Невозможен
Дата рождения:
12.11.1988 г. (36 лет)
Семейное положение:
Замужем (есть дети)
Навыки
- Письменный перевод с английского на русский язык.
- Навыки перевода документов с китайского на русский и наоборот.
- Опыт перевода на совещаниях, деловых встречах, онлайн-конференциях.
- Устный последовательный перевод.
- Уверенная работа с CAT-инструментами (SDL Trados, MemoQ).
- Специализация в технической, строительной и юридической тематике.
- Умение работать с документами PDF формата, в Word, Excel, PowerPoint.
Знание языков
Английский язык (С2 – в совершенстве)
Немецкий язык (B1 – средний)
Китайский язык (B2 – средне-продвинутый)
Цель резюме
Получить работу на позиции переводчика, где я смогу применить свои языковые знания и опыт для перевода документов и текстов, устного перевода деловой коммуникации, а также поддержать бизнес-цели компании.
Опыт работы 14 лет
Период работы: 2015 г. — 2024 г. (9 лет)
Должность: Штатный переводчик
Организация: ЗАО «ИнСтройПром», г. Уфа
Обязанности:
- Письменный перевод технической, юридической и исполнительной документации.
- Устный последовательный перевод переговоров на совещаниях и деловых встречах.
- Ведение переписки с иностранными партнерами.
- Перевод и редактура корреспонденции, деловых писем и нормативных актов.
- Консультирование сотрудников компании по вопросам перевода.
Достижения:
- Была ведущим переводчиком в международной конференции с участием более чем 1000 делегатов, обеспечивая синхронный перевод на 2 языках- английский и китайский.
Период работы: 2010 г. — 2015 г. (5 лет)
Должность: Переводчик-фрилансер
Организация: Самозанятость, г. Уфа
Обязанности:
- Письменный перевод для клиентов с английского на русский и с русского на английский.
- Перевод документов, различных материалов и информации на веб-сайтах.
- Редактирование и корректировка текстов.
- Проведение последовательного устного перевода на онлайн-конференциях.
Достижения:
- Развил портфолио из 10 постоянных клиентов, включая международные компании и агентства.
Образование
Учебное заведение: Башкирский государственный педагогический университет, г. Уфа
Год окончания: 2011 г.
Факультет: Лингвистика и межкультурная коммуникация
Специальность: Переводчик
Форма обучения: Очная
Курсы и тренинги
Название: Курс повышения квалификации «Переводчик в сфере профессиональных коммуникаций»
Учебное заведение: ООО "Технологии", г. Уфа
Год окончания: 2017 г.
Достижения: Успешно завершила курс, значительно улучшив свои навыки перевода в специализированных областях и углубив знания профессиональной терминологии.
Дополнительная информация
Медицинская книжка: Нет
Наличие водительских прав (категории): В, личный автомобиль